Latest and Trending Videos

Music








World

Sports

Trending Vidoes From 100%tounsi

Saturday, November 30, 2019



قصر أولاد سلطان بتطاوين/Ksar Ouled Soltane

يعد قصر "أولاد سلطان" "تطاوين" في تونس أحد أهم قصور جنوب تونس ويقع بالقرب من مدينة تطاوين. ينقسم موقع "قصر أولاد سلطان " إلى مربعين محاطين بغرف مبنية على مستويات مختلفة. تعد القصور الأمازيغية في جنوب تونس من أهم الهياكل التاريخية في تونس. لقد تم بناؤه منذ أكثر من ألفي عام ويسمى "غسر" بالأمازيغية. تم بناؤه من قبل القبائل الأمازيغية ثم القبائل العربية. يزيد عدد القصور عن 150 قصرا ، وتمثل القصور مثالا حيا على التميز الأمازيغي في البناء والتحضر المبكر. لقد تم استخدام القطع المخصصة لتخزين المواد الغذائية مثل القمح والزيت والتين ، وكذلك الأسلحة ، على نطاق واسع في الحروب ، وخاصة ضد الرومان والبيزنطيين والعرب والفرنسيين. القصور هي أحد الرموز التي تقدم تونس هي شهود على قدرة أسلافهم والطريقة التي لم يستسلموا لظروف الطبيعة وجعلوا الصحراء القاحلة مكانا مليئا بالمباني العملاقة و تتميز بشكل متميز يجعلها رطبة وباردة قليلاً. الحجر والطين ، ثم يتم تنعيمه بالطين لإعطاء اللون المحيط للتمويه وهناك ثلاثة أنواع ، وهي قصر مدني وقصر جبلي وقصر عادي ومتوسط ​​عدد الغرف في القصر بين 150 و 200. وفي القصر "أولاد سلطان" ، تم استخدام 440 غرفة. كانت الكاهنة متمركزة في جيشه. بقيت القصور عامل جذب سياحي في السياحة الثقافية. وكانت القصور الرئيسية هيبني بركة وقصر شنني وقصر دويرات وقصر غيلان وقصر غرماسة وقصر حدادة وقصر حلوف وقصر أولاد دباب وقصر أولاد سلطان وقصر زناتة والقصور السهلية وقصر أولاد عون وقصري بني مهيرة وقصر المرة وقصر العمارنة وقصر القاعة وهو أقدم قصر بالجهة وقصر الكراشوى وقصر الغرياني وقصر الهنشير وقصر الحاج حمد ، كل هذه القصور لا تزال رمزا للثراء الحضاري والحضاري لجنوب تونس كشهود تاريخيين للعمارة. حصون أقامها البربر هربًا من زحف بني هلال في منتصف القرن الحادي عشر. تم بناءها خصيصًا لتعمل كمستودعات ثم تحولت إلى رمز هوية للقبائل البدوية لأنها تتبع قطعان بحثًا عن مصادر الغذاء والماء ، وكذلك قصر "أولاد سلطان" الواقع في 20 كم من مدينة تطاوين. عمادة "أولاد سلطان" وتعتمد على نص نقش على الجبس ويمكن القول أن القصر تأسس عام 1066 هـ. ويحتل طولًا مستطيلًا من الشمال إلى الجنوب يبلغ 107 م وعرضًا شرقًا وغربًا يبلغ 59 مترًا وارتفاعه 7 أمتار. يتكون القصر من جزء قديم وجزء إضافي يحتوي على 272 قطعة وقصر سلطان. الغرف متداخلة أفقياً. القصر مستطيل الشكل على شكل قبة ، ويستخدم في الأنشطة الثقافية ، وخاصة المهرجانات الصيفية ، بما في ذلك مهرجان القصر.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ksar Ouled Soltane "Tataouine" en Tunisie est l'un des palais les plus importants du sud de la Tunisie et est situé près de la ville de Tataouine. L'emplacement Ksar Ouled Soltane est divisé en deux places entourées de pièces construites à différents niveaux. Les palais amazighs du sud de la Tunisie font partie des structures historiques les plus importantes de la Tunisie. Il a été construit il y a plus de deux mille ans et s'appelle Gesrou en  Amazigh. Il a été construit par les tribus amazighes puis les tribus arabiennes. Le nombre de palais est supérieur à 150 et les palais sont un exemple vivant de l’excellence des Amazighs en matière de construction et d’urbanisation précoce. Les pièces destinées à stocker des aliments tels que le blé, l'huile et les figues, ainsi que les armes, ont été beaucoup utilisées dans les guerres, en particulier contre les Romains, les Byzantins, les Arabes et les Français. Les palais sont l'un des symboles qui se présente la Tunisie sont témoins de la capacité de leurs ancêtres et de la manière dont ils ne se sont pas rendus aux conditions de la nature et ont fait du désert aride un lieu rempli de bâtiments gigantesques et caractérisé par une forme distincte qui les rend peu humides et froids. La pierre et la boue, puis lissées avec de l'argile pour donner la couleur environnante au camouflage Il existe trois types, à savoir un palais civil et un palais de montagne et un palais ordinaire et le nombre moyen de salles dans le palais est compris entre 150 et 200. Et dans Ksar Ouled Soltane, 440 salles ont été utilisées. La prêtresse était postée dans son armée Les palais sont restés une attraction touristique dans le tourisme culturel.Les principaux palais étaient les palais Bani Baraka, Shanani, Dwirat, Ghilan, Garmasa, Haddad, Awlad Dabbab, Al-Marra Le palais de la région, le palais de Karachoy, le palais de Gharyani, le palais de Hansheer et le palais de Hamad Hamad, tous ces palais sont toujours un symbole de la richesse culturelle et de civilisation du sud de la Tunisie comme témoins historiques de l’architecture Ces palais sont des forteresses érigées par les Berbères pour échapper à l’empiétement de Bani Hilal au milieu du XIe siècle. Elles ont été spécialement construites pour servir d’entrepôts puis transformées en symbole d’identité pour les tribus nomades alors qu’elles suivent  les troupeaux à la recherche la nourriture et de sources d’eau, ainsi que Ksar Ouled Soltane situé à 20 kilomètres de la ville de Tataouine. Décanat "Ouled Sultan" et dépendant d'un texte graver sur le gypse On peut dire que le palais a été fondé en 1066 AH. Il occupe une longueur rectangulaire du nord au sud de 107 m et une largeur d’est en ouest de 59 m et une hauteur de 7 mètres. Le palais est constitué d’une partie ancienne et d’une partie ajoutée contient 272 pièces et un palais Sultan. Les pièces superposées horizontalement Le palais est rectangulaire et en forme de dôme, il est utilisé dans les activités culturelles, en particulier les festivals d’été, notamment le festival du palais.

_________________________________________________________________________________

Ksar Ouled Soltane "Tataouine" in Tunisia is one of the most important palaces of southern Tunisia and is located near the city of Tataouine. The location Ksar Ouled Soltane is divided into two places surrounded by rooms built on different levels. The Amazigh palaces of southern Tunisia are among the most important historical structures of Tunisia. It was built more than two thousand years ago and is called Gesrou in Amazigh. It was built by the Amazigh tribes then the Arabian tribes. The number of palaces is over 150 and palaces are a living example of Amazigh excellence in construction and early urbanization. Pieces intended to store food such as wheat, oil and figs, as well as weapons, have been widely used in wars, particularly against the Romans, Byzantines, Arabs and French. The palaces are one of the symbols that presents Tunisia are witnesses to the ability of their ancestors and the way they did not surrender to the conditions of nature and have made the arid desert a place filled with gigantic buildings and characterized by a distinct shape that makes them slightly damp and cold. Stone and mud, then smoothed with clay to give the surrounding color to camouflage There are three types, namely a civilian palace and a mountain palace and an ordinary palace and the average number of rooms in the palace is included between 150 and 200. And in Ksar Ouled Soltane, 440 rooms were used. The priestess was stationed in his army The palaces remained a tourist attraction in cultural tourism.The main palaces were the Bani Baraka, Shanani, Dwirat, Ghilan, Garmasa, Haddad, Awlad Dabbab, Al-Marra palaces of the region, Karachoy Palace, Gharyani Palace, Hansheer Palace and Hamad Hamad Palace, all these palaces are still a symbol of the cultural richness and civilization of southern Tunisia as historical witnesses of architecture. fortresses erected by the Berbers to escape the encroachment of Bani Hilal in the middle of the eleventh century. They were specially built to serve as warehouses and then transformed into an identity symbol for nomadic tribes as they follow herds in search of food and water sources, as well as Ksar Ouled Soltane located 20 kilometers from the city of Tataouine. Deanship "Ouled Sultan" and dependent on a text engrave on the gypsum It can be said that the palace was founded in 1066 AH. It occupies a rectangular length from north to south of 107 m and an east-west width of 59 m and a height of 7 meters. The palace consists of an old part and an added part contains 272 pieces and a Sultan palace. The rooms are superimposed horizontally The palace is rectangular and dome-shaped, it is used in cultural activities, especially summer festivals, including the palace festival.



قصر أولاد سلطان بتطاوين/Ksar Ouled Soltane

By: 100%tounsi on: 11:43

Saturday, November 16, 2019




La tente tunisienne /بيت الشعر أو الخيمة



بيت الشعر أو الخيمة ، هي واحدة من أبرز الأغراض الحياة البدوية القديمة، والحديثة أيضاً، حاضنة المجالس ورفيقة جلسات السمر في البر. وقد عُرفت الخيمة بـ “بيت الشّعر” الذي كان بيت البدو الذي يقيمون فيه، ويحملونه معهم في ترحالهم، وهو الأنسب لطريقة حياة سكان المنطقة التي لم تكن تعرف الاستقرار في مكان واحد
بيت الشعر يصنع من شعر الماعز الذي يُخلط بصوف الضأن، لأنه يتماسك عند نزول المطر عليه، بينما يكسبه خلطه بالصوف قوة تجعله يقاوم حرارة الشمس والرياح والرمال. ويرجع أصل الخيمة العربية التي كانت متواجدة في شبه الجزيرة العربية إلى سلطنة عمان واليمن حيث تظهر الدراسات وجود رسوم دالة على ذلك. وتختلف أشكال وأحجام بيت الشعر.
هناك نوعان للخيمة العربية، الأول خيمة لفصل الصيف (بيت الصيف) وهو مصنوع من أكياس الخيش أو الصوف، وخيمة لفصل الشتاء (بيت المشتى)، مصنوع من شعر الماعز، الذي يحوي مواد دهنية طبيعية تمنع تسرّب الماء إلى داخل الخيمة. كما أن النسيج مرن مما يمنع الماء من إتلاف أو تمزيق الشقاق.
وِلبس عباءةً وتقر عيني                       أحبُ إلي من ِلبس الشفوفِ

وبيت تخفق الأرياح فيه                        أحبُ إلي من قصر منيفِ

وأكلُ ُكسيرة من ِكسر بيتي                   أحبُ إلي من أكل الرغيف

_________________________________________________________________________________

La maison poilue, ou tente, est l’un des objets les plus importants de l’ancienne vie bédouine, de même qu’aujourd'hui . Maison de la Nuit et de l'Hospitalité La tente était connue sous le nom de «La maison poilue », c'est-à-dire la maison bédouine dans laquelle ils vivaient et qu'ils transportaient avec eux, ce qui convenait le mieux au mode de vie des habitants de la région, qui ne connaissait pas la stabilité en un lieu.

La maison poilue est composée de poils de chèvre, mélangés à de la laine d'agneau, parce qu'ils se tiennent ensemble lorsqu'il pleut, tandis que le mélanger avec de la laine lui permet de résister à la chaleur du soleil, du vent et du sable. La tente , qui existait jadis dans la péninsule arabique, remonte à Oman et au Yémen, où des études montrent qu'il existe des graphiques les montrent. Les formes et les tailles du La maison poilue varient.

Il existe deux types de tente arabe, une pour l’été (tente), faite en laine ou en toile de jute, et une tente d’hiver (maison d'hiver), faite de poils de chèvre, qui contient des matières grasses naturelles qui empêchent la pénétration d’eau dans la tente. Le tissu est également élastique, empêchant l'eau d'endommager ou de déchirer les failles.

________________________________________________________________________________

The hairy house, or tent, is one of the most important objects of the old Bedouin life, as well as today. House of Night and Hospitality The tent was known as "The Hairy House", that is to say the Bedouin house in which they lived and which they carried with them, which suited the best the way of life of the inhabitants of the region, who did not know stability in one place.

The hairy house is composed of goat hair, mixed with lambswool, because they stand together when it rains, while mixing it with wool allows it to withstand the heat of the sun, wind and sand. The tent, which once existed in the Arabian Peninsula, dates back to Oman and Yemen, where studies show that there are charts showing them. The shapes and sizes of The hairy house vary.

There are two types of Arab tent, one for summer (tent), made of wool or burlap, and one winter tent (winter house), made of goat hair, which contains fat that prevent the entry of water into the tent. The fabric is also elastic, preventing water from damaging or tearing the faults.




بيت الشعر أو الخيمة/La tente tunisienne

By: 100%tounsi on: 09:40

Friday, September 20, 2019



kachabia / قشّابيّة



القشابية  هي لباس تقليدي شهير في تونس و الجزائر ، تصنع من الوبر والصوف الخالص، وهي ذات قيمة عالية في منظور عدد كبير من أبناء البلدين الذين يفضلون ارتدائها ويتفاخرون بها، تبعا لجمالية وفعالية القشابية التي يرتديها السكان المحليون لمقاومة البرد القارص في الشتاء، خصوصا في المرتفعات التي تنزل بها درجة الحرارة في فصل الشتاء .

تنسج القشابية بطريقة يدوية بحتة فبعد الغسل الجيد وإزالة جميع الشوائب والأتربة العالقة بالمادة الأولية وبعــد تجفيفها، توجه للخلط بالوسائل التقليدية (الثنثار - المشط) كي تتجانس ألوان المادة الأولية، وفي مرحلة متقدمة تبدأ أولـى خطوات الغزل حيث يتم نفش الصوف أو الوبر يدويا أي خلطه بواسطة آلة يدوية مكونة من جزئين تدعى القرداش، يتم تقطيع الصوف أو الوبر إلى أجزاء قابلة للفتــل ومن ثم تشكل هذه الأجزاء في شكل خيوط رفيعة أو متوسطة السمك حسب المنتج المراد نسجه، وذلك بواسطة آلة يدوية تدعى المغزل الذي يقوم من خلاله بفتل الخيوط من خلال الحركة الدائرية للمغزل، وتحدد كمية المادة الأولية اللازمة للإنتاج من خلال تقدير الناسج.
_________________________________________________________________________________


Le Kachabia est un vêtement traditionnel très apprécié en Tunisie et en Algérie, composé de pure laine et de peluche, que les locaux portent pour résister au froid glacial en hiver, en particulier dans les hauts plateaux où la température baisse en hiver.

Après un bon lavage, éliminez toutes les impuretés et les poussières attachées à la matière première et après le séchage, mélangez avec des moyens traditionnels (dispersion - peigne) afin d’harmoniser les couleurs de la matière première. Commencez les premières étapes du fil où la laine ou la charpie est manuellement Machine manuelle composée de deux parties appelées Qardash, la laine ou les peluches sont découpées en pièces à tisser et ensuite formées sous la forme de fils minces ou d'épaisseur moyenne selon le produit à tisser, à l'aide d'une machine à main appelée broche à travers laquelle il tord les fils par un mouvement circulaire. après avoir  déterminer la quantité de matière première nécessaire à la production .

_________________________________________________________________________________

Kachabia is a traditional clothing popular in Tunisia and Algeria, composed of pure wool and plush, that the locals wear to withstand the freezing cold in winter, especially in the highlands where the temperature drops in winter.

After a good washing, remove all impurities and dust attached to the raw material and after drying, mix with traditional means (dispersion - comb) to harmonize the colors of the raw material. Start the first steps of the yarn where the wool or lint is manually A manual machine made up of two parts called Qardash, wool or lint are cut into weaving pieces and then formed into thin or medium thickness yarns depending on product to be woven, using a hand machine called a spindle through which it twists the threads in a circular motion. after determining the quantity of raw material needed for production.

kachabia _ قشّابيّة

By: 100%tounsi on: 10:50

Tuesday, September 17, 2019


SEFSARI / سفساري 



السفساري” في تونس و”الحايك” في الجزائر المجاورة، هو ثوب ابيض تضعه المرأة على رأسها و جسمها لستر جسدها عند الخروج الى الشارع. لكن السفساري التونسي يختلف عن الحايك، فهو مكون من قطعة واحدة فيما يتكون الحايك من قطعتين: ثوب يغطي الجسم و الرأس و نقاب تضعه المرأة على وجهها يظهر فقط عينيها، ويسمى “العجاز”.

فبقدر ما كانت المرأة تتجمل في بيتها و ترتدي افضل الثياب وأزهاها وأكثرها جاذبية، فقد كانت  محتشمة  في الفضاء العام. وكان الحايك أو السفساري وسيلتها لدخول العالم الخارجي و التحرك بحرية وسلاسة في إطاره.

وتختلف في تونس نوعية القماش المستعمل لخياطة السفساري، إذ نجد السفساري اليومي من القطن الذي ترتديه المرأة عند الخروج لقضاء حاجيات البيت، أو الذهاب إلى السوق أو الحمام العمومي وهي عادة اعتادت النساء على القيام بها مرة كل أسبوع على الأقل.

وهناك ايضا سفساري الحرير وهو للمناسبات و الأفراح. ويمثل كذلك رمزا للمكانة الاجتماعية المرموقة للمرأة، فالحرير الطبيعي المنسوج يدوياً على النول من الأقمشة باهضة الثمن و لا تطيق ثمنه سوى المرفهات. ويروى في الموروث الشعبي أن المرأة متوسطة الدخل كانت تدّخر من المصروف اليومي الذي يعطيها إياه زوجها لتوفر ثمن السفساري الحرير.

وقد سجل الحايك والسفساري حضورهما في التاريخ النضالي لشعوب المغرب العربي خاصة خلال الحرب الدائرة في المدن، فقد كانت النسوة يقمن بمهمات خطيرة كنقل السلاح والذخيرة وحمل المنشورات بين مجموعات الثوار في أماكن مختلفة، متخفيات خلف الحايك أو السفساري، لأن المستعمر كان يخشى الاقتراب من النساء المسلمات أو تفتيشهن تجنبا لاستفزاز الرجال وتاليبهم عليه.

كما استغل الثوار المجاهدون هذه الألبسة النسائية للتمويه ، و التنقل بسهولة بين الأزقة دون أن يفرقوا بينهم وبين النساء

___________________________________________________________________________


Sefsari en Tunisie et Hayek en Algérie voisine est une robe blanche qu'une femme met sur sa tête et son corps pour se couvrir le corps quand elle est dans la rue. Mais le Sefsari tunisien diffère de Hayek, il est composé d’une seule pièce alors que Hayek est composé de deux pièces: un vêtement couvrant le corps et la tête et le niqab placé sur le visage de la femme ne montre que ses yeux, appelés "Ajar".

Même si la femme était bien chez elle et portait les meilleurs vêtements  et la plus attirante, elle était modeste dans l'espace public. Hayek ou Sefsari était son moyen d'entrer dans le monde extérieur et de s'y déplacer librement et en douceur.

En Tunisie, la qualité du tissu utilisé pour confectionner le Sefsari varie, car le Sefsari quotidien est fabriqué à partir de coton que les femmes portent quand elles sortent pour faire la maison, se rendent au marché ou dans les bains publics, habituellement utilisés par les femmes au moins une fois par semaine.

Il existe également des courtiers en soie pour les occasions et les mariages. C’est aussi un symbole du statut social prestigieux des femmes. La soie naturelle tissée à la main sur le métier à tisser est chère et ne peut pas se permettre seulement le luxe. La tradition populaire veut que la femme à revenu moyen économise sur les dépenses quotidiennes que son mari lui donne pour économiser sur le prix du Sefsari en soie.

Hayek et Sefsari ont consigné leur présence dans l’histoire de la lutte des peuples du Maghreb, en particulier pendant la guerre dans les villes. Ou fouillez-les pour ne pas provoquer d'hommes et de méthodes.

Les rebelles moudjahidines utilisaient également ces vêtements pour femmes pour se camoufler et se déplacer facilement entre les ruelles sans faire de distinction entre elles et les femmes.
  
________________________________________________________________________________

Sefsari in Tunisia and Hayek in neighboring Algeria is a white dress that a woman puts on her head and body to cover her body when she is on the street. But the Tunisian Sefsari differs from Hayek, it is composed of one piece while Hayek is composed of two pieces: a garment covering the body and head and the niqab placed on the face of the woman shows only his eyes, called "Ajar".

Although the woman was at home and wore the best clothes and the most attractive, she was modest in the public space. Hayek or Sefsari was his way to enter the outside world and move freely and smoothly.

In Tunisia, the quality of the fabric used to make Sefsari varies, because the daily Sefsari is made from cotton that women wear when they go out to do the house, go to the market or to public baths, usually used by women. women at least once a week.

There are also silk brokers for occasions and weddings. It is also a symbol of the prestigious social status of women. Natural silk hand-woven on the loom is expensive and can not afford the only luxury. Popular tradition dictates that the middle-income woman saves on the daily expenses that her husband gives her to save on the price of silk Sefsari.

Hayek and Sefsari recorded their presence in the history of the struggle of the peoples of the Maghreb, especially during the war in the cities. Or search them for not provoking men and methods.

Mujahideen rebels also used these women's clothing to hide and move easily between alleys without distinguishing between them and women.


SEFSARI / سفساري

By: 100%tounsi on: 12:01

Saturday, May 12, 2018

The bride Yasmin_العروس ياسمين

By: 100%tounsi on: 22:54

Saturday, January 13, 2018


Tabla/الطّبل


الطّبل  يتألف من إطار خشبي دائري تشد عليه من الجهتين قطعة من الجلد  بحبل أو وتر جلدي . يتم حمل الطبلة الكبيرة بواسطة نطاق جلدي . لقرع الطبلة نستخدم بيد اليمنى عصا من  الخشب ذات رأس كروي  لقرع الطبلة و بيد اليسرى عصا رقيقة دون رأس
_____________________________________________________________________________
Le tambour se compose d'un cadre en bois circulaire qui tire un morceau de peau de chaque côté de celui-ci avec un tendon de corde ou de cuir. Le tambour est porté par une bande de cuir. Pour frapper le tambour, nous utilisons avec la main droite un bâton de bois avec une tête sphérique pour frapper le tambour et avec la main gauche un bâton mince sans tête
 ___________________________________________________________________________
The drum consists of a circular wooden frame that pulls a piece of skin on either side of it with a rope or leather tendon. The drum is carried by a leather band. To hit the drum, we use with the right hand a wooden stick with a spherical head to strike the drum and with the left hand a thin stick without head.

Tunisian folk music instruments/Tabla ..................................... ألات موسيقيّة شعبيّة تونسيّة/الطّبل

By: 100%tounsi on: 13:12

Saturday, December 30, 2017

Zokra/الزّكرة


الزّكرة أو الصرناية أو الزرنة آلة موسيقية هوائية تعمل بالنفخ تتألف من قصبتين وجسمها خشبي حيث يتم النفخ في القصبتين بواسطة الفم, وهي من الآلات الموسيقية الشعبية في شمال العراق وتركيا وسوريا وإيران في المناطق السريانية ، الآشورية و الأرمنية، ويعتقد أن التسمية فارسية بمعنى (الناي الجهير).تتصف الزرنة بصوت عالٍ جداً لذلك تشكل والطبل ثنائي إلزامي حيث يستخدمان عادة في الاحتفالات الشعبية والأعراس والرقصات الشعبية التراثية في العراء حيث على صوتهما تجري الدبكة
__________________________________________________________________________
zokra, zurna, zourna, zorna, zurla, surnay, surnai, zamr, zamour (en turc: Zurna, en arabe: الغايتة; alghaita, en kabyle : lɣayṭa, en arménien: Զուռնա, en géorgien: ზურნა; zourna), est un instrument à vent à anche double de la grande famille des hautbois dont les origines sont anatoliennes. Elle tire son nom du persan زورنه (zur : fête, corne ou force et ney : roseau). En Afrique du Nord, elle reçoit aussi les appellations suivantes qui proviennent de l'indo européen Gada : algaita, ghaita, rajta, rhaita, etc.
La zokra s'est répandue dans toutes les contrées sous domination musulmane, notamment en Turquie,en Azerbaïdjan, en Arménie, en Géorgie, en Iran, dans les pays arabes (en Syrie, en Irak, au Liban, en Égypte au Maroc, en Algérie), au Niger, en Grèce (aussi pipiza et karamouza) et dans les Balkans. Bien des variantes existent par ailleurs en Extrême-Orient (comme le suona en Chine), en Asie centrale et du Sud-Est et en Inde.
zokra est fabriquée en bois de mûrier, de buis ou d'abricotier. La perce est cylindrique pour la partie supérieure, conique pour le pavillon et rappelle son ancêtre, la corne. Elle a huit trous (dont un pour le pouce et un d'accord). Un petit tuyau de bois fendu est inséré dans le conduit principal afin de guider l'air et afin d'en obturer certains trous éventuellement. L’anche double amovible en roseau plié est fixée à un support de métal, qui lui-même est fixé sur une rondelle protectrice en bronze.
Elle existe en trois tailles différentes de 22 à 60 cm qui sont parfois jouées simultanément selon les pays. Bien souvent le corps de l'instrument est décoré d'appliques en métal et autres pendeloques.
 ___________________________________________________________________________
zokra, zurna, zourna, zorna, zurla, supernay, superna, zamr, zamour (in Turkish: Zurna, in Arabic: الغايتة, alghaita, in Kabyle: lɣayṭa, in Armenian: Զուռնա, in Georgian: ზურნა; zourna), is a wind instrument with double reed of the great oboe family whose origins are Anatolian. It takes its name from the Persian زورنه (zur: feast, horn or force and ney: reed). In North Africa, it also receives the following appellations which come from the European Indo Gada: algaita, ghaita, rajta, rhaita, etc.
Zokra has spread to all countries under Muslim domination, including Turkey, Azerbaijan, Armenia, Georgia, Iran, the Arab countries (in Syria, Iraq, Lebanon, Egypt, Morocco, Algeria), Niger, Greece (also pipiza and karamouza) and in the Balkans. Many variants exist elsewhere in the Far East (like the suona in China), in Central and South-East Asia and in India.
zokra is made of mulberry, boxwood or apricot. The hole is cylindrical for the upper part, conical for the pavilion and reminds its ancestor, the horn. She has eight holes (one for the thumb and one in agreement). A small split wood pipe is inserted into the main duct to guide the air and to seal some holes. The detachable double reed in folded reed is attached to a metal support, which itself is attached to a protective bronze washer.
It exists in three different sizes of 22 to 60 cm which are sometimes played simultaneously depending on the country. Often the body of the instrument is decorated with metal sconces and other pendants.

Tunisian folk music instruments/Zokra ..................................... ألات موسيقيّة شعبيّة تونسيّة/زكرة

By: 100%tounsi on: 16:20
 

100%tounsi

أغاني تونسيّة بين الماضي والحاضر , أغاني شعبيّة وأخرى عصريّة -*
* _ Chansons tunisiennes entre le passé et le présent, chansons populaires et autres modernes
* _ Tunisian songs between the past and the present, popular songs and other modern
Copyright © 100%tounsi | Designed by Templateism.com | Blogger Templates